Так по-моему автообновление - это чуть ли не самое простое в реализации из всегоу помянутого - чек файлов в клиенте пользователя, сравнение дат, замена устаревших файлов. Все.
В принципе, да, но автообновление - это уже роскошь для ленивых. Во времена активного пользования торрентов не зазорно было патчи ручками качать, а заодно смотреть, нормальные они или нет, и ждать следующих. Просто я к чему - сегодня запрещают покупать игры, завтра полностью откажутся от локализаций. Поэтому постановка на поток локализаций, сначала текстовых, а потом и озвучек, будет поважнее автообновлений, ачивок, друзяшек, и прочей лишней атрибутики...
1C и Буке придётся снова вставать в строй, как было в начале нулевых, либо их место займёт кто-нибудь другой.
Ещё кажется Фаргус занимался локализацией, но от них давненько вестей не слышно.
С серверами современных игр сложнее, насколько я понимаю, т.к. большинство работают на своём уникальном неткоде, так что тут тоже без реверс инженеринга не обойтись, а вот ачивки меня лично меньше всего волнуют.
В принципе, да, но автообновление - это уже роскошь для ленивых. Во времена активного пользования торрентов не зазорно было патчи ручками качать, а заодно смотреть, нормальные они или нет, и ждать следующих. Просто я к чему - сегодня запрещают покупать игры, завтра полностью откажутся от локализаций. Поэтому постановка на поток локализаций, сначала текстовых, а потом и озвучек, будет поважнее автообновлений, ачивок, друзяшек, и прочей лишней атрибутики...
Фаргус был, если мне память не изменяет, пиратской версией Акеллы. Так как Акелла навернулась, то и Фаргуса нема на рынке. Правда новая волна пиратских локализаций должна поднять новые имена на пьедестал.
Фаргус был, если мне память не изменяет, пиратской версией Акеллы. Так как Акелла навернулась, то и Фаргуса нема на рынке. Правда новая волна пиратских локализаций должна поднять новые имена на пьедестал.
Любители русификаторы пилят очень медленно. Я тебе про поток говорю. А такое можно только при более менее системном финансировании. Потому что несистемное финасирование локализаций (то есть, самими игроками) не выстрелило - озвучку на вторую борду всё ещё не доделали именно с таким подходом.
Тем не менее, в лучшие годы Акелла выдавала качество локализаций на приличном уровне.
Left 4 Dead 1 и 2, Принцы Персии, Ассассины вплоть по третий, даже трешачок типа второго Постала - эт всё их заслуга.
Любители русификаторы пилят очень медленно. Я тебе про поток говорю. А такое можно только при более менее системном финансировании. Потому что несистемное финасирование локализаций (то есть, самими игроками) не выстрелило - озвучку на вторую борду всё ещё не доделали именно с таким подходом.
Сабы достаточно быстро клепают, расходы не очень большие, если не диско элизиум переводить
Озвучка - это уже совсем другой порядок и в плане организации, и в плане расходов.
1C и Буке придётся снова вставать в строй, как было в начале нулевых, либо их место займёт кто-нибудь другой.
Ещё кажется Фаргус занимался локализацией, но от них давненько вестей не слышно.
С серверами современных игр сложнее, насколько я понимаю, т.к. большинство работают на своём уникальном неткоде, так что тут тоже без реверс инженеринга не обойтись, а вот ачивки меня лично меньше всего волнуют.
Ну, игры того времени были куда меньше. Да что уж там, учитывая что я фанатский русификатор Persona 4 уже второй год жду, то это должна быть какая-то прям крупная компания чтобы более-менее оперативно и качественно всё переводить и локализовать. Еще вот сейчас в Yakuza 0 играю с русификатором, местами "охлади траханье" выглядит хорошим переводом
Сабы достаточно быстро клепают, расходы не очень большие, если не диско элизиум переводить
Озвучка - это уже совсем другой порядок и в плане организации, и в плане расходов.
То ты просто не ждал перевода на желаемую игру. И ещё раз - студии переводов есть, актёры озвучки есть, студии для озвучки тоже есть в стране. Нужно именно системное финансирование этого процесса и определённые фанаты у руля, чтобы сильную отсебятину не пропускать.
Ну, игры того времени были куда меньше. Да что уж там, учитывая что я фанатский русификатор Persona 4 уже второй год жду, то это должна быть какая-то прям крупная компания чтобы более-менее оперативно и качественно всё переводить и локализовать. Еще вот сейчас в Yakuza 0 играю с русификатором, местами "охлади траханье" выглядит хорошим переводом
Да как сказать, тот же Морровинд вроде только в фанатском русификаторе и существует, а он был шикарен, при том что мир игры и количество текста просто нереальное по тем временам.
Там некоторые моменты были даже интереснее сформулированы, чем в оригинале, как мне казалось на тот момент.
Естественно, что это должен быть большой и профессиональный коллектив, но 1С и Бука тоже не лыком шиты и с огромным потенциалом, переводчиков с разных языков думаю найти не проблема, тем более в данное время.
---------Двойное сообщение соединено: ---------
Не соврал немного, это был всё таки от Акеллы перевод, которая ещё и под 1С была на тот момент.
Да как сказать, тот же Морровинд вроде только в фанатском русификаторе и существует, а он был шикарен, при том что мир игры и количество текста просто нереальное по тем временам.
Там некоторые моменты были даже интереснее сформулированы, чем в оригинале, как мне казалось на тот момент.
Естественно, что это должен быть большой и профессиональный коллектив, но 1С и Бука тоже не лыком шиты и с огромным потенциалом, переводчиков с разных языков думаю найти не проблема, тем более в данное время.
---------Двойное сообщение соединено: ---------
Не соврал немного, это был всё таки от Акеллы перевод, которая ещё и под 1С была на тот момент.
О, а если вспомнить, как долго выходил полный дубляж на Обливион, хотя официальная локализация с озвученным первым роликом уже была на лицухах давно. Эт, кстати, 1С очень долго с ним возилось... Нет, были игры и с большим количеством озвучки. Собственно, тот же киберпанк доказал, что дело не в количестве этой самой озвучки, а в подходе к ней...
Блин, вспомнил - взгрустнул. В первом ролике в Обливионе говорит голос Уриэля Септима. Которого озвучивал Андрей Ярославцев. Который покинул нас, по слухам, из-за ковида, пару месяцев тому назад...
От Siberian Studio вроде терпимый был русик на зеро, но тот который, везде заливают, промтовский (где вместо Enabled - энаблед) - это да, ужас был. А вот на Кивами 1 Быдлов с его ребятами из Like A Dragon сделали хороший русификатор, да и к кивами 2 почти доделали.
Мне кто-нить объяснит, какой толк от пополнения рублёвого кошелька ЛЮБЫМИ способами, если вам перекрывают САМУ ВОЗМОЖНОСТЬ покупать игры в российском регионе?
Мне кто-нить объяснит, какой толк от пополнения рублёвого кошелька ЛЮБЫМИ способами, если вам перекрывают САМУ ВОЗМОЖНОСТЬ покупать игры в российском регионе?
Мне кто-нить объяснит, какой толк от пополнения рублёвого кошелька ЛЮБЫМИ способами, если вам перекрывают САМУ ВОЗМОЖНОСТЬ покупать игры в российском регионе?
Мне кто-нить объяснит, какой толк от пополнения рублёвого кошелька ЛЮБЫМИ способами, если вам перекрывают САМУ ВОЗМОЖНОСТЬ покупать игры в российском регионе?
Мне кто-нить объяснит, какой толк от пополнения рублёвого кошелька ЛЮБЫМИ способами, если вам перекрывают САМУ ВОЗМОЖНОСТЬ покупать игры в российском регионе?
Анивей, Все разрабы не снимут свои игры с продаж, а уж тем более, будем честны, если обстановка (Не затрагиваем политоту, это не к месту) станет хоть на чуточку лучше, то большинство сразу же прискачет обратно, не даром же, компании вроде Microsoft пишут не "уходим с рынка", а "приостанавливаем" продажи. Для крупных компаний деньги всегда будут на первом месте и лишь появится окно чтоб урвать свой кусок, они сразу же в него запрыгнут.
А компании аля ЕА и вовсе, просто хотят переждать, чтоб пересмотреть ценовую политику, ибо никто не хочет продавать свои игры за лоупрайс, к тому же, крайне нестабильный, но цены конечно в будущем, нас ожидают еб****ие.
P.S. Сами Valve уж точно не залочат стим, это слишком ударит по их "игровой пк империи", ибо страны вроде Китая сразу начнут задавать вопросы, в духе: "А ЧЁ ТАК МОЖНО? "
От Siberian Studio вроде терпимый был русик на зеро, но тот который, везде заливают, промтовский (где вместо Enabled - энаблед) - это да, ужас был. А вот на Кивами 1 Быдлов с его ребятами из Like A Dragon сделали хороший русификатор, да и к кивами 2 почти доделали.