Раздача купонов и ключей для Steam №4

Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.
Бабайка - не человек :derp:
Здесь практически и нет людей... Много раз уже обсуждалось... :)
Но во избежание проблем при взаимодействии с обществом всё равно приходится притворяться "своими"... :)

Поклёп :stare: - я в игры хорошие даже играю и прохожу, жаль только далеко не все игры нормальную локализацию имеют - многие зависают в ожидании перевода. :derpstare:
Ты и сам можешь внести свой вклад... :) Берёшь пару-тройку друзей, знающих условный язык и разбирающихся в том, как это всё оформить правильно, делаешь вместе с ними какой-никакой перевод, грузишь, куда надо... И вуаля! У нужной тебе игры появляется перевод, а ты получаешь дополнительный значок сообщества в Стиме... ;)
 
  • Like
Реакции: SenMate и Гвард
  • Like
Реакции: Ivannij и Oceanus
  • Like
Реакции: Ivannij и BlackCat
русский аж последний. Еще, наверное, редактура будет хз сколько идти
Вроде в январе или феврале апдейт до какого-то издания должен быть, там русский язык обещали и озвучку на английском. Плюс несколько новых миссий, локаций и все такое. Так что ждем.
З.Ы: Играл кто в это?
Высветилось в рекомендациях, выглядит вполне прилично
 
  • Like
Реакции: Aon
Здесь практически и нет людей... Много раз уже обсуждалось... :)
Но во избежание проблем при взаимодействии с обществом всё равно приходится притворяться "своими"... :)


Ты и сам можешь внести свой вклад... :) Берёшь пару-тройку друзей, знающих условный язык и разбирающихся в том, как это всё оформить правильно, делаешь вместе с ними какой-никакой перевод, грузишь, куда надо... И вуаля! У нужной тебе игры появляется перевод, а ты получаешь дополнительный значок сообщества в Стиме... ;)
Было дело - участвовал в переводе одной из зомби-выживалок, дело это непростое и трудозатратное по времени. Хорошо хоть команда попалась слаженная, не приходилось тратить время на согласование словаря и терминологии, но из-за того, что профессионалов в команде не было толком - приходилось машинный перевод превращать в удобочитаемый - адское занятие. Поэтому я только о найденных во время прохождения ошибках сообщаю, ну и изредка пробегаюсь целиком по переводу если много орфографических ошибок, несоответствий или путаницы с именами собственными. :6:
 
  • Like
Реакции: Marbh, SenMate и Aon
Было дело - участвовал в переводе одной из зомби-выживалок, дело это непростое и трудозатратное по времени. Хорошо хоть команда попалась слаженная, не приходилось тратить время на согласование словаря и терминологии, но из-за того, что профессионалов в команде не было толком - приходилось машинный перевод превращать в удобочитаемый - адское занятие. Поэтому я только о найденных во время прохождения ошибках сообщаю, ну и изредка пробегаюсь целиком по переводу если много орфографических ошибок, несоответствий или путаницы с именами собственными. :6:
в какой, интересно знать?
 
Было дело - участвовал в переводе одной из зомби-выживалок, дело это непростое и трудозатратное по времени. Хорошо хоть команда попалась слаженная, не приходилось тратить время на согласование словаря и терминологии, но из-за того, что профессионалов в команде не было толком - приходилось машинный перевод превращать в удобочитаемый - адское занятие. Поэтому я только о найденных во время прохождения ошибках сообщаю, ну и изредка пробегаюсь целиком по переводу если много орфографических ошибок, несоответствий или путаницы с именами собственными. :6:
Ты зови, если что, вспомню своё основное образование :)

В защиту "непрофессионалов" скажу, что специфическая терминология и варианты её адаптации есть в принципе нелёгкой задачей. Технический перевод, шаблоны документации, уместность адаптативного перевода имён собственных, урбанистика, сленги-жаргонизмы, игра слов, которая может включать в себя всё вышеуказанное... Хорошо, когда хоть немного понимаешь язык оригинала, т.к. в таком случае всё уже зависит больше от твоего собственного восприятия, а не от адаптации :)
 
  • Like
Реакции: babaika и Гвард
в какой, интересно знать?
Это сверхсекретная информация, доступ к которой могут получить исключительно личности с активным допуском по первой форме. :1:
 
Статус
В этой теме нельзя размещать новые ответы.