Кстати, а это идея.
Если действительно выбрать японский язык и написать адрес на нем, выбрать страну (Франция), область (Other), город (Other) (все на японском языке) и написать индекс из начальных цифр родного индекса, а в строке адрес который заполняется нами, написать полностью правильный адрес со страной и индексом на английском языке. То логически, китайские почтальоны получают письмо, чтобы отправить письмо на экспорт, и они явно не знают японский язык, то они не будут изучать японский язык, а заполнят ту информацию которая им понятна, т.е. на английском языке (тем более индекс будет похож) и всё, посылка поехала в Россию. Единственное это будет актуально, какое-то время пока Али не раскроет эту лавочку и не заставит принимающих письма почтальонов изучить названия стран на японском (если они это смогут сделать).
Получается, что в адресе, японскими каракулями будет написано только 2-3 слова (страна, город), остальное все на инглиш, и на эти 2-3 слова никто просто не будет обращать внимание.
Да... И даже если на почте попадется китаец со знанием японского языка и вышлет письмо во Францию, то там точно нет японофилов и конверт явно перешлют в Россию.