Удивляет низкий процент арабского и высокий бразильского
Распространение португальского (который сам является производным от испанского) во всём мире в своё время было довольно высоким. Бразильская версия сейчас распространена потому, что бразильцы сами по себе из своей страны разъезжаются интенсивно.
А с арабским есть проблемы именно как с языком. Дело в том, что во-первых он другого направления письма - справа налево. И в программировании это надо учитывать. Да, в программных продуктах для их региона и курсор при печатании двигается справа налево. Но тут ещё прикол в том, что известные нам арабские цифры у них в шрифтах отсутствуют, они их вставляют, если нужно, из других шрифтов с обычным правонаправленным письмом, и в результате текст одного абзаца может превратиться в невменяемую мешанину направлений, где даже сам Аллах вам точно не скажет, в каком направлении из конкретного места побежит курсор. Но есть и во-вторых - дело в том, что в арабской вязи практически все слова, написанные наоборот, не теряют смысл, а приобретают другой непредсказуемым образом. Причём очень часто ругательный. Я всё это знаю, потому что работал недавно в типографии, занимающейся в том числе и этикетками на изделия, отправляющиеся на экспорт в ОАЭ. Ну так вот, если по какой-то причине кодировка текста путается, и текст, написанный изначально справа налево, начинает отображаться слева направо, то какой-нить список состава ингредиентов конфет со всякими там "сахар, какао-порошок, энергетическая ценность" превращается в набор откровенно бранных для арабского читателя слов. Ну, то есть, берёшь такой конфетки, переворачиваешь коробку почитать состав, а там знаменитая матерная цитата в исполнении Гаврилова. А теперь самое важное - кодировки путаются в самых непредсказуемых случаях. Например, текстовый редактор специальной арабской версии поддерживает левонаправленый набор текста, а вот буфер обмена винды не арабской версии - нет. И банальное CTRL+C CTRL+V приводит к тому, что текст тупо разворачивается и превращается немного не в то, что нужно, но по-прежнему читается и понимается определённым образом ввиду особенностей арабской вязи. А так как разрабы - очень ленивые ребята, и им лень разбираться в такой особенности, то при попытке подъехать к арабской аудитории на их родном при отсутствии в команде разработчиков специалиста с чётким пониманием проблемы есть всегда угроза оскорбить весь исламский мир.