Чё это нет. Я кое-где прикладываю. Вот сыр, например, покупал, так меня накололи, 1,5 кг продали не головкой, как было показано в карточке товара, а отрезанным куском. Пусть другие знают.
На полку - да, в корзину - нет. Тут тонкие нюансы. На полку их обязательно кто-то должен положить, несмотря на -ся, а вот в корзину они сами ложатся, как снег на руку, он же ложится, а не кладётся. То есть, в данном случае идёт акцент не на том, что Я ИХ МОГУ ПОЛОЖИТЬ В КОЗИНУ, а именно на том, что ОНИ В КОРЗИНУ ЛОЖАТСЯ. Я же могу их класть, а они при этом могут не ложиться.
В общем, тут как в той песенке, "можно фУрсенко, а можно и и фурсЕнко" (с)
В предложении не было уточнено, кем кладутся товары, и по смыслу не существенно, кем они кладутся, поэтому, имхо, "ложатся" здесь звучит уместнее, да и ещё с учётом виртуальной среды - проходят в корзину, а не просто кладутся кем-то. Без указания, кем кладутся товары, звучит грубее с "кладутся", как по мне
Софистикой занимаетесь. Рассуждение идёт от ложного факта. Товары не действуют сами по себе, они подчиняются вашим намерениям, вы кладете их в корзину.
Просто загуглите количество употреблений "товары кладутся в корзину" и "товары ложатся в корзину", и посмотрите правильное употребление в статьях авторитетных изданий, типа rbc.
Софистикой занимаетесь. Рассуждение идёт от ложного факта. Товары не действуют сами по себе, они подчиняются вашим намерениям, вы кладете их в корзину.
Просто загуглите количество употреблений "товары кладутся в корзину" и "товары ложатся в корзину", и посмотрите правильное употребление в статьях авторитетных изданий, типа rbc.
Какая софистика. Снег у вас на поля тоже "кладётся"?
Я объяснил вам как мог, а вы не хотите понимать. Ещё раз: если вы кладёте товар в корзину, это вовсе не означает, что он туда попадёт. Если уж на то пошло, вы товар НЕ кладёте в корзину, вы тыкаете по кнопке, в результате чего товар ЛОЖИТСЯ (или не ложится, у вас такое не бывало?) в корзину. Думаю, на этом достаточно оффтопить.
Софистикой занимаетесь. Рассуждение идёт от ложного факта. Товары не действуют сами по себе, они подчиняются вашим намерениям, вы кладете их в корзину.
Просто загуглите количество употреблений "товары кладутся в корзину" и "товары ложатся в корзину", и посмотрите правильное употребление в статьях авторитетных изданий, типа rbc.
вот и приехали.
товар вами кладётся (или не кладётся) в корзину не сам по себе, а по вашему намерению.
снег ложится на поле сам по себе, без ваших намерений.
На данном сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать контент и сохранить Ваш вход в систему, если Вы зарегистрируетесь.
Продолжая использовать этот сайт, Вы соглашаетесь на использование наших файлов cookie.