Англичане, помогите!

AgentSamBond

noname
Забанен
Дней с нами
3.552
Розыгрыши
0
Сообщения
104
Репутация
97
Реакции
351
Как это переводится?
You're on the mark with your approach.
 


Hello i am Google Transator
I am here to help you
English-Russian
English:You're on the mark with your approach.
Russian:Я не переводчик
Переводчик снизу
 
Ты находишься на месте прибытия
 
очевидно же: "Вы находитесь на отметке с вашим подходом."
источник
 
Я погуглить и сам смогу. ЭТО НЕ ТАК ПРОСТО ПЕРЕВОДИТСЯ!!!
 
Эта фраза была произнесена иностранцем в чате со мной и имеет важное значение для диалога
 
Эта фраза была произнесена иностранцем в чате со мной и имеет важное значение для диалога
тебя похвалили: "со своим подходом ты сделал все по суперски" -так это было бы по русски
 
  • Like
Реакции: WILDCAT