AgentSamBond noname Забанен Дней с нами 3.552 Розыгрыши 0 Сообщения 104 Репутация 97 Реакции 351 15 Дек 2016 #1 Как это переводится? You're on the mark with your approach.
Lalalashka1337 Zashkvarniy Дней с нами 3.160 Розыгрыши 1 Сообщения 712 Репутация 144 Реакции 916 15 Дек 2016 #2 Hello i am Google Transator I am here to help you English-Russian English:You're on the mark with your approach. Russian:Я не переводчик Переводчик снизу
Hello i am Google Transator I am here to help you English-Russian English:You're on the mark with your approach. Russian:Я не переводчик Переводчик снизу
CeeKey Знающий Забанен Дней с нами 3.282 Розыгрыши 0 Сообщения 155 Репутация 0 Реакции 81 15 Дек 2016 #3 Ты находишься на месте прибытия
incross Знающий Дней с нами 3.172 Розыгрыши 0 Сообщения 122 Репутация 15 Реакции 81 15 Дек 2016 #4 очевидно же: "Вы находитесь на отметке с вашим подходом." источник
AgentSamBond noname Забанен Дней с нами 3.552 Розыгрыши 0 Сообщения 104 Репутация 97 Реакции 351 15 Дек 2016 #5 Я погуглить и сам смогу. ЭТО НЕ ТАК ПРОСТО ПЕРЕВОДИТСЯ!!!
AgentSamBond noname Забанен Дней с нами 3.552 Розыгрыши 0 Сообщения 104 Репутация 97 Реакции 351 15 Дек 2016 #6 Эта фраза была произнесена иностранцем в чате со мной и имеет важное значение для диалога
djey6 Участник Дней с нами 2.983 Розыгрыши 0 Сообщения 38 Репутация 4 Реакции 12 15 Дек 2016 #7 AgentSamBond написал(а): Эта фраза была произнесена иностранцем в чате со мной и имеет важное значение для диалога Нажмите для раскрытия... тебя похвалили: "со своим подходом ты сделал все по суперски" -так это было бы по русски Реакции: WILDCAT
AgentSamBond написал(а): Эта фраза была произнесена иностранцем в чате со мной и имеет важное значение для диалога Нажмите для раскрытия... тебя похвалили: "со своим подходом ты сделал все по суперски" -так это было бы по русски